首頁>海關綜合信息資訊>考試中心>外銷員考試>[本文BIG5]2006年最新中國海關稅率稅則查詢表
1994年外銷員統一考試外貿英語試題与答案
中國海關綜合信息資訊网-海關通關報關咨詢/進出口統計數据關稅查詢
﹛﹛Ⅰ. Translate the following

A. From English into Chinese: (5%)

1. Distributor __________

2. D.A.F. __________

3. Consignment note __________

4. Force majeure __________

5. Symbolic delivery ______________

6. Tare __________

7. Allowance __________

8. WTO ________________

9. Shipping order __________

10. Breach of contract __________

B. From Chinese into English: (5%)

1. 保險經紀人 ____________________

2. 獨家代理 ________________

3. 易貨貿易 ________________

4. 租賃 ________________

5. 最惠國待遇 ______________________________

Ⅱ. Choose the correct answer: (20%)

1. The purpose of this ad campaign is to _ the prospective customers' interest in this latest model of ours.

A. appeal b. encourage c. arouse d. attract

2. The terms agreed _ _ Mr.Goodman at the Guangzhou Fair embodied much concession on our part.

A. to, by b. from, with c. in, from d. upon, with

3. Not until this morning _ your delayed letter of credit.

A. we received b. did we receive c. we have received d. had we received

4. Lloyd's, an association of London underwriters, developed from a small seventeenth-century London coffee house, _ underwriters at that time met to do business.

A. where b. in that c. which d. that

5. In our previous letter, the importance of shipment _ end of November is stressed.

A. at b. by the c. by d.near

6. When the goods are ready, the shipping agent will _ and _ them to the docks.

A. deliver, collect b. collect, send c. deliver, send d. collect, deliver

7. We regret that it is necessary to complain______the non-delivery of the 10,000 tons of sugar under Contract BC-023.

A. concerning b.about c. regarding d.with

8. We are pleased to know that you have planned to come to the Autumn Guangzhou Fair. We wish to discuss with you some other important things if you could come ______ your earliest convenience.

A. by b. on c. in d. at

9. Unfortunately, quite a number of the users are dissatisfied _____ your Straw Baskets supplied to Order No. T90.

A. to b. with c. on d. above

10. They have decided to allow us an 18% discount to avoid ______ another old customer of theirs.

A. loss b. lose c. losing d. to lose

11. We would like to express our satisfaction ______receiving the first order and ______ prompt shipment of the goods.

A. to, confirm b. with, confirming c. at, confirm d. in, confirming

12. We would make you a special quotation with a view to ______business relations with you.

A. established b. establishing c. establishment d. have established

13. Will you please remit the extra charges to the Citybank New York ______ our credit?

A. by b. for c. across d. over

14. Your products ______ so well here but for a lot of advertisements we have done on television and in newspapers.

A. would not have been sold b. won't sell

c. would not sell d. have not been sold

15. We have received orders ______ US$1,000,000 since the new product was introduced to the market.

A. amount for b. amount to c. account for d. amounting to

16. The delayed shipment of the goods on your part ______ our heavy losses.

A. resulted to b. arose from c. brought d. resulted in

17. We would appreciate it very much if you could make arrangements before September 15 to charter a ship ______ the terms mentioned in your yesterday's telex.

A. according b. as c. on d. at

18. That trading company in Tokyo did consider ______ the transaction with you.

A. concluding b. to conclude c. conclude d. conclusion

19. Forwarding agent services are valuable in foreign trade because of the complicated ______ that have to be made.

A. arrangements b. formalities c. procedures d. process

20. This container can be easily opened ______ both ends.

A. on b. at c. in d. by

Ⅲ. Draft English telexes according to the following messages:(10%)

1. 你6日電傳收悉,答覆如下:

1)樣品11月10日已發,預計16日到

2)香港辦事處已于13日開張

3)提單日內航郵巴黎﹛若需要,擬派代表往巴黎﹛順致敬意﹛(電傳縮寫字不少于5個)

2. 我方客戶已將第123號信用証展期至10月20日,請赶?quot;浦江輪",裝運后,盼即電裝船通知﹛(電傳縮寫字不少于5個)

Ⅳ. Put the following into an English business letter in a proper form: (20%)

敬啟者:

你公司4月5日詢价函收悉,很高興你公司對我公司的茶葉感興趣﹛現隨函寄上茶葉最新目錄及价目表各一份﹛請注意,价目表上所列第1-10項均可供現貨﹛

我公司經銷的各种品种﹛牌號的茶葉均為中國名茶,品質上等,遠銷歐﹛美﹛亞﹛非眾多國家和地區﹛

已另郵航寄可供現貨的三种名茶樣品,這三种茶葉在你地一直頗受歡迎﹛有關詳細介紹,請參閱目錄﹛

你方若需了解上述目錄及价目表中未涉及的情況,請告﹛ 期待接到你公司的定單﹛

此致

A B C Trading Company

Shanghai Tea I/E Corp.

經理 王大成 謹上

1994年4月16日

附注:

A B C Trading Company Shanghai Tea I/E Corp.

地址: 89 High Street 地址:45 Donghua Road

London E.C.I. Shanghai 200450

England PRC

Ⅴ. Fill in the contract form in English with the particulars given below: (10%)

合同號碼:93-366Y

賣方:南方陶瓷(ceramics)進出口公司(中國廣州)

買方:日本遠東南社(Far East Trading Co.)

商品名稱:中國餐具

規格:貨號 3376

數量:500套

單价:成本加保險費加運費東京价每套45美元

總金額:22,500美元

包裝:适合海運加固型紙板箱包裝

保險:由賣方根据中國保險條款(1981年1月1日)按發票金額110%投保一切險

和破碎險

裝運港:中國廣州

目的港:東京

嘜頭:由賣方選定

交貨期:1993年10月

支付條款:不可撤消的即期信用証

簽約地點与日期:1993年4月3日于廣州

SALES CONTRACT

NO.

Sellers:

Buyers:

This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

Commodity:

Specifications:

Quantity:

Unit Price:

Total Value:

Packing:

Insurance:

Time of Shipment:

Port of Shipment:

Port of Destination:

Shipping Marks:

Terms of Payment:

Done and signed in ____________ on this ______ day of ______, 199__.

Ⅵ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms:(15%)

THE STANDARD CHARTERED BANK

NEW YORK, USA

NO.10/1375

DATE: 18 October, 1992

DOCUMENTARY LETTER OF CREDIT

IRREVOCABLE

To: Guangzhou Garments

Imp. & Exp. Corp.

Guangzhou, China

Advising Bank: Bank of China, Guangdong Branch, Guangzhou China

Dear Sirs,

You are authorised to draw on Messrs.J.Handerson & Co. for a sum not exceeding US$ 51,500 (SAY US DOLLARS FIFTY-ONE THOUSAND FIVE HUNDRED ONLY) available by draft drawn in duplicate on them at 60 days after sight, accompanied by the following documents:

1. Full set of Clean on Board Bills of Lading made out to order and blank endorsed, marked "FREIGHT PREPAID" covering 1,000 dozen silk blouses.

2. Signed Commercial Invoice in triplicate, indicating S/C No.92/1234 dated 3 August, 1992.

3. One original insurance Policy/Certificate.

Shipment from China port to New York City, USA.

Shipment is to be effected before November 30,1992,with partial shipments and transhipment prohibited.

This credit expires on December 10,1992 in China.

1992年8月3日簽訂的第92/1234號合同主要條款:

賣方:廣州服裝進出口公司

買方:Messrs. J. Handerson & Co, New York City, USA.

商品名稱及數量:1,000打絲織女式襯衫

單价:每打52.50美元成本加保險加運費到紐約市,含佣3%

總金額:52.500美元

交貨期:1992年11月份由中國港口裝運可轉運但不可分批裝運

交付條款:不可撤銷﹛即期信用証付款,議付有效期為最后裝船期后15天內在中國到期

Ⅶ. Translate the following

1. From English into Chinese:(5%)

The Buyers shall have the right to reinspect the quality and quantity (weight) of the cargo. The reinspection fee shall be borne by the Buyers. Should the quality and/or quantity (weight) be found not in conformity with that of the contract, the Buyers are entitled to lodge with the Sellers a claim which should be supported by survey report issued by a recognized surveyor approved by the Sellers. The claim, if any, shall be lodged within 30 days after arrival of the cargo at the port of destination.

2. From Chinese into English:(10%)

A. 近年來,出現了一种新型的運輸方式,它就是陸﹛海﹛空等多式聯運﹛大多?貨物運輸均涉及三方:負責發貨的托運人,負責運輸貨物的承運人,以及在貨運目的地收貨的收貨人﹛

B. 中華人民共和國根据平等互利的原則,促進和發展同其他國家和地區的貿易關系﹛中華人民共和國在對外貿易方面根据所締結或者參加的國際條約﹛協定,給予其他締約方﹛參加方或者根据互惠﹛對等原則給予對方最惠國待遇﹛國民待遇﹛

外銷員外貿英語試卷參考答案

Ⅰ. Translate the following

A. From English into Chinese:(5%)

1. <分銷商>;

2. <邊境交貨>;

3. <寄售單>;

4. <不可抗力>;

5. <象征性交貨>;

6. <皮重>;

7. <折讓>﹛<允差>;

8. <世界貿易組織>;

9. <裝貨單>;

10. <違約>﹛

B. From Chinese into English:(5%)

1.

2.

3.

4.

5.

Ⅱ. Choose the correct answer:(20%)

1. C 2. A 3. B 4. A 5. B 6. D 7. B 8. D 9. B 10. C 11. C 12. B 13. B 14.

A 15. D 16. D 17. C 18. A 19. A 20. B

Ⅲ. Draft English telexes according to the following messages:(10%)

1. YTLX6TH RPLY AS FLLWS

1) SMPL SENT 10TH NOV N EXPECTED TO ARRVE 16TH

2)HK OFFICE OPEND 13TH

3)WL AIRMAIL BL TO PARIS SOON

IF NCSSRY WL SEND REPRESENTATIVE TO PARIS RGDS

2. OUR CUSTOMER HAS EXTENDED LC123 TO 20TH OCT PLS RUSH SHIPT

SSPUJIANG N TLX SHIPG ADVICE IMM AFTER SHIPT

Ⅳ. Put the following into an English business letter in a proper form:(20%)

Shanghai Tea I/E Corp.

45 Donghua Road

Shanghai 200450

PRC

16th April, 1994

ABC Trading Company

89 High Street

London E.C.I.

England

Dear Sirs,

We have received your enquiry of April 5 with thanks, and are glad that you are interested in our tea. Enclosed is a copy of our latest catalogue and price-list for tea. Please note that items No.1-10 listed in the price-list can be supplied from stock.The various kinds of tea with different brands which we handle are all famous Chinese tea, superior in quality, and have been sold to many countries and regions in Europe, America, Asia and Africa. And we have already, under separate cover, airmailed to you samples of the three kinds of famous Chinese tea now available from stock, which are all the time popular at your end. For details, please refer to our catalogue.Should you need further information not yet covered by the above-mentioned catalogue and price-list, please don't hesitate to let us know. We are looking forward to your order.

Yours sincerely,

Shanghai Tea I/E Corp.

Wang Dacheng

Manager

Ⅴ. Fill in the contract form in English with the particulars given below:(10%)

No.93-366Y

Sellers:South Ceramics Imp/Exp Corp.Guangzhou, China

Buyers:Far East Trading Co., Japan

Commodity: Chinese Dinner Sets

Specifications: Art.No. 3376

Quantity: 500 sets

Unit Price: at US$ 45 per set CIF Tokyo

Total Value: US$22,500.00 (Say US Dollars Twenty-Two Thousand Five Hundred Only)

Packing: in seaworthy reinforced cardboard boxes

Insurance:to be effected by the sellers for 110% of the invoice value against

All Risks and

Breakage as per China Insurance Clauses of Jan. 1,1981

Time of Shipment: in Oct. 1993

Port of Shipment: Guangzhou, China

Port of Destination: Tokyo, Japan

Shipping Marks:at seller's option

Terms of Payment: by irrevocable sight L/C

Done and signed in Guangzhou on this third day of April, 1993.

Ⅵ. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms:(15%).

Dear Sirs,

Thank you for your L/C NO. 10/1375, but we regret to say that we have found a number of discrepancies in it.

Please amend the L/C as follows:

1) "Messre J. Handerson & Co." should read "Chartered Bank, New York, USA".

2)"US$ 51,500(SAY US DOLLARS FIFTY-ONE THOUSAND FIVE HUNDRED ONLY)"

should read"US$ 52,500 (SAY US DOLLARSR FIFTY-TWO THOUSAND FIVE HUNDRED

ONLY)".

3)"at 60 days after sight" should read "at sight".

4)"with partial shipments and transhipment prohibited" should read "with partial shipments

prohibited and transhipment allowed."

5)"December 10, 1992 in China" should read "December 15, 1992 in China".

6) Add "Unit Price at US$ 52.50 CIFC3% New York".

Your early telex amendment to the L/C will be highly appreciated.

Yours sincerely,

Guangzhou Garments Imp. & Exp. Corp.

Ⅶ. Translate the following

1. From English into Chinese:(5%)

買方對貨物的品質﹛數量(重量)應有复驗權﹛复驗費應由買方承擔﹛如經复驗發現貨物的品質和/或數量 (重量)与合同的規定不符,買方有權憑經賣方認可的檢驗員出具的檢驗報告向賣方提出索賠﹛索賠應在貨物抵達目的港后30天內提出﹛

2. From Chinese into English:(10%)

A. In recent years, there has appeared a new mode of transport, that is, the land-sea,

land-air or sea-air multimodal combined transport.

The transport of goods mostly involves three parties, namely, the shipper in charge of the

despatch of goods, the carrier in charge of the transport of goods and the consignee in charge

of the receipt of goods at the place of destination.

B. The People's Republic of China, in accordance with the principle of equality and mutual

benefit, promotes and develops trade relations with other countries and regions. In the field of foreign trade, the People's Republic of China will, in accordance with the international treaties and agreements which it has contracted or participated in, offer the most-favoured-nation treatment and national treatment to other contracting parties and participants, or in accordance with the principle of mutual benefit and equal-footing, to its counterparts.

*上篇文章: 1993年外銷員統一考試外貿英語試題与答案
*下篇文章: 1995年外銷員統一考試外貿英語試題与答案
  其他相關文章
  • 廣東海關出台十項措施大力支持非公有制經濟發展
  • 控制中國鞋類進口歐盟要進行反傾銷調查
  • 5月上海進口車上牌數銳減41.7%
  • 墨西哥決定對從中國進口的牙刷進行反傾銷調查
  • 机電企業如何應對國際反傾銷投訴
  • 歐盟將于15日提出限制中國鞋類進口要求
  • 韓貿委會將對華進口瓷磚反傾銷調查
  • 中國已成為美國硬木最大的進口國
  • 巴基斯坦降低了1870种紡織品的進口關稅
  • 墨西哥將立法嚴厲打擊紡織品服裝走私
  •   海關進出口統計數据
  • 有机硅玻璃樹脂 進出口統計數据/關稅稅率及相關文章查詢
  • 希腊進出口統計數据
  • 通用工業机械設備及零件進出口統計數据
  • 對外承包工程出口貨物出口商品統計數据
  • 西安市進出口統計數据
  • 拉薩海關進出口統計數据
  • 深圳特區進出口統計數据
  • 鋅鋇白(立德粉)出口海關統計數据
  • 初級形狀的聚丙烯進口海關統計數据
  • 塑料及其制品進出口統計數据
  •   鏈接導航
    免費入住中國進出口企業黃頁
    化工行業進出口化工商品海關編碼歸類
    2006年最新海關關稅稅率稅則,2004年舊版稅率