首頁>海關綜合信息資訊>中國東盟自由貿易區>[本文GB]2006年最新中國海關稅率稅則查詢表
中國-巴基斯坦自由貿易協定早期收獲協議(中英文)
中國海關綜合信息資訊网-海關通關報關咨詢/進出口統計數据關稅查詢
﹛﹛中華人民共和國政府与巴基斯坦伊斯蘭共和國政府關于自由貿易協定早期收獲計划的協議

中華人民共和國政府与巴基斯坦伊斯蘭共和國政府(以下簡稱﹛雙方﹛),

滿意地注意到雙方全方位和全天候的友誼以及日益緊密的經貿關系,

考慮到雙方產業和貿易結构較強的互補性,以及進一步發展經貿關系的愿望,

深信通過締結自由貿易協定,逐步減少和消除貿易投資壁壘,將促進雙贏和共同發展,

認識到早期收獲計划將使雙方企業及早從自由貿易協定中受益,進而增強雙方政府推進自由貿易協定談判的信心,

決定結束中國-巴基斯坦自由貿易協定聯合可行性研究,啟動自由貿易協定談判,并就自由貿易協定早期收獲計划達成一致,議定以下事項:

第一條

早期收獲計划系自由貿易協定的一個重要組成部分,涵蓋雙方的零關稅產品(見附件1和附件2)和优惠關稅產品(見附件3)﹛

第二條

优惠關稅產品的減讓幅度見附件3﹛早期收獲計划零關稅產品的關稅減讓模式見附件4﹛

第三條

优惠關稅產品与零關稅產品重疊的,按從低稅率執行﹛

第四條

早期收獲計划將于2006年1月1日起開始實施﹛自實施之日起,原﹛中華人民共和國政府与巴基斯坦伊斯蘭共和國政府优惠貿易安排﹛將予廢止﹛

第五條

在2005年9月之前,通過談判制定出适用于早期收獲計划的原產地規則﹛

第六條

附件1和附件2(零關稅產品清單)﹛附件3(优惠關稅產品減讓表)及附件4(零關稅產品降稅模式)為本協議不可分割的組成部分﹛

第七條

本協議及附件將在締約雙方完成各自法律要求和程序后,通過外交渠道相互通知對方后第三十天生效﹛

第八條

本協議于二OO五年四月 日在伊斯蘭堡簽訂,一式兩份,分別用中文和英文書就,兩种文本同等作准﹛

下列簽字人經各自政府授權在本協議上簽字,以昭信守﹛

中華人民共和國 巴基斯坦伊斯蘭共和國

政府代表 政府代表

__________________ ____________________

商務部長 商業部長

AGREEMENT ON THE EARLY HARVEST PROGRAMME FOR THE FREE TRADE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE﹛S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF PAKISTAN

The Government of the People﹛s Republic of China and the Government of the Islamic Republic of Pakistan (hereinafter referred to as the ﹛Parties﹛),

NOTING WITH SATISFACTION the multi-dimensional and all-weather friendship, as well as the close and expanding economic and trade relations of the two Parties,

CONSIDERING the strong complementarities in industrial and trade structures, as well as the willingness to further develop economic and trade relations of the two Parties,

CONVINCED that progressive reduction and elimination of trade barriers through the conclusion of a Free Trade Agreement (FTA), will facilitate a win-win scenario and mutual development of the two Parties,

ACKNOWLEDGING that the Early Harvest Program will facilitate enterprises of both sides to benefit from the FTA at an early time and boost the confidence of both governments in FTA negotiations,

DECIDING to conclude the Joint Feasibility Study on a China-Pakistan FTA, launch the negotiations on the FTA, and reach an agreement on the Early Harvest Program of the FTA,

HAVE agreed as follows:

Article One

The Early Harvest Program is an integral part of FTA, which covers the lists for zero-tariff products (Annex I & II) and the preferential tariff products (Annex III).

Article Two

The margin of preference of the preferential tariff products is at Annex III. The tariff reduction modality of the zero-tariff products of the Early Harvest Program is at Annex IV.

Article Three

In case the preferential tariff products overlap with the zero-tariff products, the lower tariff shall prevail.

Article Four

The Early Harvest Program shall be implemented from January 1, 2006. On its implementation, the Preferential Trade Arrangement between the People﹛s Republic of China and the Islamic Republic of Pakistan shall be abolished.

Article Five

The Rules of Origin of the FTA shall be formulated through negotiation by September 2005. They shall also be applicable to the Early Harvest Program.

Article Six

Annex I & II (lists for zero tariff products), Annex III (schedules for preferential tariff products) and Annex IV (tariff reduction modality of zero-tariff products) shall be regarded as integral parts of the Agreement.

Article Seven

The Agreement shall enter into force on the 30th day after the Parties have notified each other through Diplomatic Channels that their respective constitutional requirements and procedures have been completed in respect of the Agreement including the Annexes.

Article Eight

The Agreement is signed in Islamabad on the Fifth day of April in the year Two Thousand and Five, in the Chinese and English languages, both texts being equally authentic.

IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the Agreement.

For and on behalf For and on behalf

of the Government of of the Government of

the People﹛s Republic of China the Islamic Republic of Pakistan

_______________________ _______________________

Minister of Commerce Minister of Commerce

*上篇文章: 共同降至零關稅產品清單(根据中國海關關稅稅則)
*下篇文章: APEC重要詞匯的縮寫及中英文對照
  其他相關文章
  • 重慶海關查獲一批仿真槍械
  • 截至今年8月蓬萊海關減免稅款8800万元
  • 今年前8個月中國部分种類服裝出口單价上升
  • 三季度泉州海關稅收17億
  • 煙台海關出台新規定 報關員扣30分中止其業務
  • 河口海關前三季度稅收126億元﹛同比增長219%
  • 今年前9月天津口岸進出口近600億美元
  • 秘魯紡織出口商同意与美國簽署自由貿易協定
  • 今年前三個季度中國繼續保持挪亞洲最大貿易伙伴地位
  • 美紡織業就中國棉制毛巾產品(363類)提出特保申請
  •   海關進出口統計數据
  • 三氯化砷 進出口統計數据/關稅稅率及相關文章查詢
  • 台灣省進出口統計數据
  • 按原料分類的制成品進出口統計數据
  • 來料加工裝配貿易出口商品統計數据
  • 南通市進出口統計數据
  • 湛江海關進出口統計數据
  • 秦皇島市進出口統計數据
  • 栗子出口海關統計數据
  • 集成電路及微電子組件進口海關統計數据
  • 家具﹛寢具等;燈具;活動房進出口統計數据
  •   鏈接導航
    免費入住中國進出口企業黃頁
    化工行業進出口化工商品海關編碼歸類
    2006年最新海關關稅稅率稅則,2004年舊版稅率