﹛﹛中華人民共和國政府与巴基斯坦伊斯蘭共和國政府關于自由貿易協定早期收獲計划的協議
中華人民共和國政府与巴基斯坦伊斯蘭共和國政府(以下簡稱﹛雙方﹛),
滿意地注意到雙方全方位和全天候的友誼以及日益緊密的經貿關系,
考慮到雙方產業和貿易結构較強的互補性,以及進一步發展經貿關系的愿望,
深信通過締結自由貿易協定,逐步減少和消除貿易投資壁壘,將促進雙贏和共同發展,
認識到早期收獲計划將使雙方企業及早從自由貿易協定中受益,進而增強雙方政府推進自由貿易協定談判的信心,
決定結束中國-巴基斯坦自由貿易協定聯合可行性研究,啟動自由貿易協定談判,并就自由貿易協定早期收獲計划達成一致,議定以下事項:
第一條
早期收獲計划系自由貿易協定的一個重要組成部分,涵蓋雙方的零關稅產品(見附件1和附件2)和优惠關稅產品(見附件3)﹛
第二條
优惠關稅產品的減讓幅度見附件3﹛早期收獲計划零關稅產品的關稅減讓模式見附件4﹛
第三條
优惠關稅產品与零關稅產品重疊的,按從低稅率執行﹛
第四條
早期收獲計划將于2006年1月1日起開始實施﹛自實施之日起,原﹛中華人民共和國政府与巴基斯坦伊斯蘭共和國政府优惠貿易安排﹛將予廢止﹛
第五條
在2005年9月之前,通過談判制定出适用于早期收獲計划的原產地規則﹛
第六條
附件1和附件2(零關稅產品清單)﹛附件3(优惠關稅產品減讓表)及附件4(零關稅產品降稅模式)為本協議不可分割的組成部分﹛
第七條
本協議及附件將在締約雙方完成各自法律要求和程序后,通過外交渠道相互通知對方后第三十天生效﹛
第八條
本協議于二OO五年四月 日在伊斯蘭堡簽訂,一式兩份,分別用中文和英文書就,兩种文本同等作准﹛
下列簽字人經各自政府授權在本協議上簽字,以昭信守﹛
中華人民共和國 巴基斯坦伊斯蘭共和國
政府代表 政府代表
__________________ ____________________
商務部長 商業部長
AGREEMENT ON THE EARLY HARVEST PROGRAMME FOR THE FREE TRADE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE PEOPLE﹛S REPUBLIC OF CHINA AND THE GOVERNMENT OF THE ISLAMIC REPUBLIC OF PAKISTAN
The Government of the People﹛s Republic of China and the Government of the Islamic Republic of Pakistan (hereinafter referred to as the ﹛Parties﹛),
NOTING WITH SATISFACTION the multi-dimensional and all-weather friendship, as well as the close and expanding economic and trade relations of the two Parties,
CONSIDERING the strong complementarities in industrial and trade structures, as well as the willingness to further develop economic and trade relations of the two Parties,
CONVINCED that progressive reduction and elimination of trade barriers through the conclusion of a Free Trade Agreement (FTA), will facilitate a win-win scenario and mutual development of the two Parties,
ACKNOWLEDGING that the Early Harvest Program will facilitate enterprises of both sides to benefit from the FTA at an early time and boost the confidence of both governments in FTA negotiations,
DECIDING to conclude the Joint Feasibility Study on a China-Pakistan FTA, launch the negotiations on the FTA, and reach an agreement on the Early Harvest Program of the FTA,
HAVE agreed as follows:
Article One
The Early Harvest Program is an integral part of FTA, which covers the lists for zero-tariff products (Annex I & II) and the preferential tariff products (Annex III).
Article Two
The margin of preference of the preferential tariff products is at Annex III. The tariff reduction modality of the zero-tariff products of the Early Harvest Program is at Annex IV.
Article Three
In case the preferential tariff products overlap with the zero-tariff products, the lower tariff shall prevail.
Article Four
The Early Harvest Program shall be implemented from January 1, 2006. On its implementation, the Preferential Trade Arrangement between the People﹛s Republic of China and the Islamic Republic of Pakistan shall be abolished.
Article Five
The Rules of Origin of the FTA shall be formulated through negotiation by September 2005. They shall also be applicable to the Early Harvest Program.
Article Six
Annex I & II (lists for zero tariff products), Annex III (schedules for preferential tariff products) and Annex IV (tariff reduction modality of zero-tariff products) shall be regarded as integral parts of the Agreement.
Article Seven
The Agreement shall enter into force on the 30th day after the Parties have notified each other through Diplomatic Channels that their respective constitutional requirements and procedures have been completed in respect of the Agreement including the Annexes.
Article Eight
The Agreement is signed in Islamabad on the Fifth day of April in the year Two Thousand and Five, in the Chinese and English languages, both texts being equally authentic.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorized thereto by their respective Governments, have signed the Agreement.
For and on behalf For and on behalf
of the Government of of the Government of
the People﹛s Republic of China the Islamic Republic of Pakistan
_______________________ _______________________
Minister of Commerce Minister of Commerce